| 
                                1 John
                            
                                Chapter 2                             | 
                                Der erste Brief des Johannes                            
                                Kapitel 2                             | 
                    | 1 My little5040children,5040these5023things write1125I to you, that you sin264not. And if1437any5100man sin,264we have2192an advocate3875with the Father,3962Jesus2424Christ5547the righteous:1342 | 1 Meine3450Kindlein5040, solches5023schreibe1125ich euch5213, auf daß2443ihr nicht3363sündiget264. Und2532ob jemand5100sündiget, so1437haben264wir einen Fürsprecher3875bei4314dem Vater3962, JEsum2424Christum5547, der gerecht1342ist2192. | 
| 2 And he is the propitiation2434for our sins:266and not for our's2251only,3440but also2532for the sins of the whole3650world.2889 | 2 Und2532derselbige ist2076die Versöhnung2434für4012unsere2257Sünde266, nicht3756allein3440aber1161für4012die unsere, sondern235auch2532für4012die der ganzen3650Welt2889. | 
| 3 And hereby17225129we do know1097that we know1097him, if1437we keep5083his commandments.1785 | 3 Und2532an dem5129merken wir1097, daß3754wir1097ihn846kennen, so1437wir seine846Gebote1785halten5083. | 
| 4 He that said,3004I know1097him, and keeps5083not his commandments,1785is a liar,5583and the truth225is not in him. | 4 Wer da sagt3004: Ich kenne1097ihn846, und2532hält5083seine846Gebote1785nicht3361, der ist2076ein Lügner5583, und2532in1722solchem5129ist2076keine3756Wahrheit225. | 
| 5 But whoever3739302keeps5083his word,3056in him truly230is the love26of God2316perfected:5048hereby17225129know1097we that we are in him. | 5 Wer aber1161sein846Wort3056hält5083, in1722solchem5129ist5048wahrlich230die3739Liebe26Gottes2316vollkommen5048. Daran erkennen1097wir, daß3754wir in1722ihm846sind2070. | 
| 6 He that said3004he stays3306in him ought3784himself846also2532so3779to walk,4043even2531as he walked.4043 | 6 Wer da sagt3004, daß er846in1722ihm bleibet3306, der1565soll3784auch2532wandeln4043, gleichwie2531er gewandelt4043hat. | 
| 7 Brothers,80I write1125no3756new2537commandment1785to you, but an old3820commandment1785which3739you had2192from the beginning.746The old3820commandment1785is the word3056which3739you have2192heard191from the beginning.746 | 7 Brüder80, ich schreibe1125euch5213nicht3756ein neu2537Gebot1785, sondern235das3739alte3820Gebot1785, das3739ihr habt2192von575Anfang746gehabt. Das alte3820Gebot1785ist2076das Wort3056, das ihr von575Anfang746gehöret habt. | 
| 8 Again,3825a new2537commandment1785I write1125to you, which3739thing is true227in him and in you: because3754the darkness4653is past,3855and the true228light5457now2235shines.5316 | 8 Wiederum3825ein neu2537Gebot1785schreibe1125ich euch5213, das3739da wahrhaftig227ist2076bei1722ihm846und2532bei1722euch5213; denn3754die Finstemis ist vergangen, und2532das wahre228Licht5457scheinet5316jetzt2235. | 
| 9 He that said3004he is in the light,5457and hates3404his brother,80is in darkness4653even until2193now.737 | 9 Wer da sagt3004, er sei1511im1722Licht5457, und2532hasset3404seinen Bruder80, der ist2076noch2193in1722Finsternis4653. | 
| 10 He that loves25his brother80stays3306in the light,5457and there is none3756occasion4625of stumbling4625in him. | 10 Wer seinen846Bruder80liebet25, der1722bleibet3306Licht5457, und2532ist2076kein3756Ärgernis4625bei1722ihm. | 
| 11 But he that hates3404his brother80is in darkness,4653and walks4043in darkness,4653and knows1492not where4226he goes,5217because3754that darkness4653has blinded5186his eyes.3788 | 11 Wer aber1161seinen Bruder80hasset3404, der ist2076in1722Finsternis4653und2532wandelt4043in Finsternis4653und2532weiß1492nicht3756, wo4226er hingehet; denn3754die Finsternis4653hat seine846Augen3788verblendet5186. | 
| 12 I write1125to you, little5040children,5040because3754your3588sins266are forgiven863you for his name's3686sake. | 12 Liebe Kindlein5040, ich schreibe1125euch5213, daß3754euch5213die Sünden266vergeben863werden durch1223seinen846Namen3686. | 
| 13 I write1125to you, fathers,3962because3754you have2192known1097him that is from the beginning.746I write1125to you, young3495men,3495because3754you have overcome3528the wicked4190one. I write1125to you, little3813children,3813because3754you have known1097the Father.3962 | 13 Ich schreibe1125euch5213Vätern3962; denn3754ihr1097kennet den, der von575Anfang746ist. Ich schreibe1125euch5213Jünglingen3495; denn3754ihr1097habt den Bösewicht4190überwunden3528. Ich schreibe1125euch5213Kindern3813; denn3754ihr kennet den Vater3962. | 
| 14 I have written1125to you, fathers,3962because3754you have known1097him that is from the beginning.746I have written1125to you, young3495men,3495because3754you are strong,2478and the word3056of God2316stays3306in you, and you have overcome3528the wicked4190one. | 14 Ich habe3528euch5213Vätern3962geschrieben1125, daß3754ihr1097den kennet, der von575Anfang746ist2478. Ich habe euch5213Jünglingen3495geschrieben1125, daß3754ihr2075stark seid, und2532das Wort3056Gottes2316bei1722euch5213bleibet3306, und2532den Bösewicht4190überwunden habt. | 
| 15 Love25not the world,2889neither3366the things that are in the world.2889If1437any5100man love25the world,2889the love26of the Father3962is not in him. | 15 Habt nicht3361lieb25die Welt2889, noch3366was in1722der Welt2889ist2076. So1437jemand5100die Welt2889liebhat, in1722dem ist nicht3756die Liebe25des846Vaters3962. | 
| 16 For all3956that is in the world,2889the lust1939of the flesh,4561and the lust1939of the eyes,3788and the pride212of life,979is not of the Father,3962but is of the world.2889 | 16 Denn3754alles3956, was in1722der Welt2889ist2076(nämlich des Fleisches4561Lust1939und2532der Augen3788Lust1939und2532hoffärtiges212Leben979), ist2076nicht3756vom1537Vater3962, sondern235von1537der Welt2889. | 
| 17 And the world2889passes3855away, and the lust1939thereof:846but he that does4160the will2307of God2316stays3306for ever.165 | 17 Und2532die Welt2889vergehet mit ihrer Lust1939; wer aber2532den846Willen2307Gottes2316tut4160, der bleibet3306in1519Ewigkeit165. | 
| 18 Little3813children,3813it is the last2078time:5610and as you have heard191that antichrist500shall come,2064even2532now3568are there many4183antichrists;500whereby3606we know1097that it is the last2078time.5610 | 18 Kinder3813, es ist2076die letzte2078Stunde5610; und2532wie2531ihr1097gehöret habt191, daß3754der Widerchrist500kommt2064, und2532nun3568sind viel4183Widerchristen worden; daher3606erkennen wir, daß3754die letzte2078Stunde5610ist. | 
| 19 They went1831out from us, but they were not of us; for if1487they had been2258of us, they would no doubt639have continued3306with us: but they went out, that they might be made5319manifest5319that they were not all3956of us. | 19 Sie sind2258von1537uns2257ausgegangen1831, aber235sie waren2258nicht3756von1537uns2257. Denn1063wo sie von1537uns2257gewesen wären, so wären sie ja bei3326uns2257geblieben3306; aber1487auf daß2443sie offenbar5319würden302, daß3754sie nicht3756alle3956von1537uns2257sind1526. | 
| 20 But you have2192an unction5545from the Holy40One, and you know1492all3956things. | 20 Und2532ihr5210habt2192die Salbung5545von575dem, der heilig40ist; und2532wisset1492alles3956. | 
| 21 I have not written1125to you because3754you know1492not the truth,225but because3754you know1492it, and that no39563756lie5579is of the truth.225 | 21 Ich habe euch5213nicht3756geschrieben1125, als wüßtet ihr846die3754Wahrheit225nicht3756, sondern235ihr wisset1492sie und3754wisset1492, daß3754keine3756Lüge5579aus1537der2532Wahrheit225kommt2076. | 
| 22 Who5101is a liar5583but he that denies720that Jesus2424is the Christ?5547He is antichrist,500that denies720the Father3962and the Son.5207 | 22 Wer5101ist2076ein Lügner5583, ohne1508der3778da leugnet720, daß3754JEsus2424der Christus5547sei? Das ist der Widerchrist500, der den Vater3962und2532den Sohn leugnet720. | 
| 23 Whoever39563588denies720the Son,5207the same3761has2192not the Father:3962he that acknowledges the Son has2192the Father also.2532 | 23 Wer3956den Sohn leugnet720, der hat2192auch2532den Vater3962nicht3761. | 
| 24 Let that therefore3767abide3306in you, which3739you have heard191from the beginning.746If1437that which3739you have heard191from the beginning746shall remain3306in you, you also2532shall continue3306in the Son,5207and in the Father.3962 | 24 Was ihr5210nun3767gehöret habt191von575Anfang746, das3739bleibe3306bei1722euch5213. So1437bei1722euch5213bleibet3306, was ihr5210von575Anfang746gehöret habt191, so werdet ihr auch2532bei1722dem3739Sohn und2532Vater3962bleiben3306. | 
| 25 And this3778is the promise1860that he has promised1861us, even eternal166life.2222 | 25 Und2532das3739ist2076die846Verheißung1860, die er3778uns2254verheißen hat1861: das ewige166Leben2222. | 
| 26 These5023things have I written1125to you concerning4012them that seduce4105you. | 26 Solches5023habe ich euch5213geschrieben1125von4012denen, die euch5209verführen4105. | 
| 27 But the anointing5545which3739you have received2983of him stays3306in you, and you need21925532not that any5100man teach1321you: but as the same846anointing5545teaches1321you of all3956things, and is truth,227and is no39563756lie,5579and even2531as it has taught1321you, you shall abide3306in him. | 27 Und2532die3739Salbung5545, die4012ihr5210von575ihm846empfangen2983habt2192, bleibet3306bei1722euch5213, und2532dürfet nicht3756, daß2443euch5209jemand5100lehre1321, sondern235wie5613euch5209die846Salbung5545allerlei3956lehret1321, so2532ist‘s2076wahr227, und2532ist2076keine3756Lüge5579; und2532wie2531sie846euch5209gelehret hat1722, so bleibet3306bei demselbigen. | 
| 28 And now,3568little5040children,5040abide3306in him; that, when3752he shall appear,5319we may have2192confidence,3954and not be ashamed153before575him at1722his coming.3952 | 28 Und2532nun3568, Kindlein5040, bleibet3306bei1722ihm846, auf daß2443, wenn3752er846offenbaret wird, daß wir Freudigkeit3954haben2192und2532nicht3361zuschanden werden5319vor575ihm846in1722seiner Zukunft3952. | 
| 29 If1437you know1492that he is righteous,1342you know1097that every3956one that does4160righteousness1343is born1080of him. | 29 So1437ihr1097wisset1492, daß3754er846gerecht1343ist2076, so erkennet auch, daß3754, wer3956recht1342tut4160, der ist1080von1537ihm geboren. |